z狗身上的汁钩怎么写?
这个要分开解释,第一个字是“自”的异体字(见《康熙字典》) 第二个字“己”的异体字 整句话的意思是 “自己的耻辱”,也就是“羞愧,惭愧”的意思。
在古文中,这俩字通用,意思一样,现代文则一般区分使用。 用现在话翻译这句话就是——老子觉得很惭愧(我竟然被一个黄毛丫头给戏谑了!) 我觉得可以把“已”换成“矣”——“已然”“已经”的意思,与上一句的“以”构成递进关系,表达“已经超出做(作)孽的范围了”的意思。
不过这样的翻译过于口语化,跟原文表达的意思差别较大。 还有一种意见把这句翻译成“其何如辱没自己”,“其”指的是“贼子”“小丑”,“何如”相当于“怎么能够”,全句意思是“贼子怎么能这样侮辱自己呢”?
这样的翻译比较符合上下文语境。 以上都是个人理解,仅供参考。